En mi clase de Literatura y Genero hemos tratado temas muy interesantes que quiero mantener. Uno de esos fue la de la Literatura Chicana que se trató en un foro. A continuación copio mi participación, comentarios del profesor y de algunos compañeros que me parecieron muy valiosos.
Te pido que comentes sobre la escritura chicana y su
impureza. ¿Te parece que en algún nivel en Ecuador (y otro país con población
indígena) ocurre esa mezcla impura? ¿Cuándo ocurre hace una
reivindicación de la impureza o es meramente accidental? ¿Crees que esas
palabras son parte de una resolución feliz del mestizaje o lo
problematizan?
Hola.- Es la primera vez que tengo
contacto con la Literatura Chicana. He leído y oído mucho no solo de los
Chicanos, sino de los migrantes y los problemas que conlleva vivir en otro
país. Por mis trabajos he tenido la oportunidad de vivir muy de
cerca el drama que implica tener que dejar tu país para buscar mejores
oportunidades de vida, como afecta a las familias, a las costumbres, a la sociedad.
En medio de este dolor (no encuentro
otra palabra más apropiada) que admirable que pueda surgir una literatura tan
profunda como la de Anzaldúa. Literatura que trata no solo de escribir la
realidad de los chicanos, trata también de ver la migración como un puente de
unión. “En sus trabajos teóricos, Anzaldúa invoca una nueva mestiza (“new
mestiza”), que ella describe como un sujeto consciente de sus conflictos de
identidad y usa el término el nuevo ángulo de visión (“new angles of visión”)
con el fin de retar el pensamiento binario en el occidente” (Wikipedia)
Anzaldúa plantea un enfoque diferente
al que se tiene comúnmente que es el de que la raza divide a la gente, pidiendo
a la gente de diferentes razas que confronte sus miedos a fin de incorporarse a
un mundo donde haya menos odio y sea más fructífero para todos. Ella a lo largo
de su vida y cursos insiste que el separatismo invocado por los chicanos no
ayuda a mejorar la causa, más bien, lo que hace es mantener la división racial
estancada en el mismo lugar. La idea que ella persigue a lo largo de su vida es
contribuir a un verdadero cambio en el mundo por medio de la tolerancia.
(Revista Espacios). Anzaldúa no solo mezcla palabras, mezcla culturas,
religiones, idiomas, prosa y poesía, así como sexualidad y género.
He querido comenzar mi intervención
con este comentario sobre Anzaldúa para afirmar que, desde mi punto de vista,
no existe escritura impura, puede ser diferente, nueva, innovadora pero no la
puedo calificar de impura. Consultando varios diccionarios, todos coinciden más
o menos en que la escritura es un sistema gráfico de representación de una
lengua…..típicamente humano de transmitir información, comunicar
una cosa a alguien por escrito. (the free dictionary y otros). Si cumple con
este objetivo para el cual fue creado, entonces es auténtica.
El ser humano tiene una capacidad de
adaptación increíble, y mientras más fuertes experiencias se vive mayor es la
capacidad de adaptación, de sobrevivencia. Es lógico que la lengua, que
acompaña al hombre en todo momento de su vida sufra también esta capacidad de
adaptación. En los chicanos se da una condición especial, mezclar el idioma
para sobrevivir y para rebelarse tratando de mantener su identidad. Palabras
como troka (camioneta), baica (bicicleta), parkear (estacionarse), Hyna
(muchacha o chica), mopear(trapear), púchale (empujar,) brekas (freno) ,wachar
(ver), flatear (llanta baja), son palabras del inglés mexicanizadas. Es
una combinación de culturas, una nueva forma de expresarse, de adaptarse que a
mí no me molesta, como ya lo comenté me asombra esa capacidad de sobrevivencia
que tenemos…….continuará.
Saludos,
Montse
Respuesta del profesor
Montse:
Una de las reivindicaciones que ha
tenido el movimiento chicano y la propia Anzaldúa justamente ha sido el de
reivindicar la impureza. Pues el discurso de la pureza (de raza, de cultura, de
sangre) ha correspondido justamente a las ideologías dominantes (recuerda por
ejemplo del discurso de pureza nazi). Si te interesa el tema hay un excelente
artículo de María Lugones que te puedo pasar por correo.
Creo que valorando esto, quiza tu
opinión de que no existe escritura impura cambie.
Saludos
Leyendo tu respuesta, creo que no me
exprese bien, queria decir lo mismo, estoy de acuerdo contigo y celebro la
impureza y la diversidad en todo sentido.Debi haber usado lenguaje bueno y
malo?. Queria decir que todos los lenguajes sirven mientras cumplan su funcion
de comunicar, aunque a mi oido puedan sonar "extraños" o nuevos.
Segunda participación
Diego y compañeros, continuando
con mi participación.
En diario EL Comercio del día
domingo, leí un artículo muy interesante de Susana Cordero de Espinosa que
quiero compartir una parte con ustedes. “
“Entraré en la palabra, instrumento
de creación. Tiempos hubo en que, en el Ecuador, debíamos hablar el español de
España: pulir la pronunciación, no comernos consonantes finales ni deslizar
quichuismos en el habla. Ninguna característica mestiza era aceptable en la
lengua ni en la vida. Siendo el de España el 'mejor' español, nuestra expresión
debía cumplir con el lema: 'limpiar, fijar y dar esplendor'. Giros quichuas
intraducibles que penetraron hondamente en el habla: 'le mandó sacando',
'dejarás cerrando', o las formas de 'dar' más gerundio que atenúan el
imperativo hasta volverlo ruego: 'Da diciendo que voy a volver, no seas
malito', de significado y sintaxis subvertido eran anatematizados. Amarcar o
marcar: 'tomar en brazos', o 'apadrinar en el bautismo'; guagua, 'niño tierno'
voz cuyo uso, según fray Domingo de Santo Tomás, era exclusivo de la madre para
nombrar a los hijos; huiñachishca, 'hijo adoptivo'; guambra, chuso, chaquiñán,
chacra, huasipungo, huacho. E híbridos quichua-español: Limpiopungo, 'puerta
limpia'; caballo chupa, 'planta medicinal'; Chimbacalle, 'la calle del otro
lado del río', se preservaban para la intimidad. Nuestra cocina ganó la ardua
batalla: el locro, el timbushca, los llapingachos, las choclotandas, el
caucara, el champús, el sango, la chuchuca, el mote, el chulco, la mashca, todo
lo comemos deliciosamente en quichua. Sazonamos la comida con rocoto, y tomamos
la chicha de jora. Existen, en el español serrano, muchas 'seudomorfosis'
quichuas: hablar significa tanto "hablar" como 'reñir o reprender';
hablar atrás es 'murmurar'; llevar, significa 'llevar' y 'traer'; el ocioso es
un 'come de balde'. Llamamos al abuelo 'papa grande' (jatun taita) y 'dedo
mama' al pulgar. La bola más grande de la macateta, es la 'bola mama'; la
cuchara grande de madera, la 'mama cuchara' o 'cuchara mama'. Términos,
construcciones, estilos del habla de esta patria que cuenta con una poesía tan
poderosa cuanto desconocida.”
Es una cita larga pero creo que vale la pena porque
nos hace ver que nuestro idioma esta enriquecido no solo con palabras quichuas,
sino con modismos y adaptaciones propias, que creo que son las que nos
identifican y dan un valor extra a nuestro lenguaje español/ecuatoriano. Podrán
decirnos mil veces que está mal usado el “dame trayendo “ o poner el artículo
antes del sustantivo propio que no cambiaremos nuestra forma de hablar. Para mi
palabras como guagua, choclotanda, mishqui, shimi, carishina son parte
del vocabulario porque los oi desde chica y me siento identificada con ellas y
son como dices una resolución feliz del mestizaje.
Comentario del profesor
Montse:
Gracias por este excelente articulo.
Creo que has entendido bien la propuesta de reapropiacion de lengua de lxs
chicanos.
Perdona que no escriba con tildes ni
enies. Algo le pasa a m teclado.
Saludos
Comentario de Diego a toda la clase.
Estimadxs: Les respondo en grupo. Yo estoy de acuerdo que
en rigor debemos asumir que la "impureza" no existe, pues sería asumir
un lugar de designación peyorativa. No obstante, la impureza que nos plantea
Anzaldúa sirve como estrategia retórica. Destacar la impureza es condenar la
pureza. Incluso la pureza del mestizaje que nos dice que somos seres armoniosos
que mezclan lo mejor de cada cultura. Mezclamos lo mejor y lo peor. Mezclamos
en definitiva. Porque somos seres humanos. El reto es pensar la riqueza de la
impureza y rescatar ese término. Decir con placer (pero también con dolor)
somos impuros en un mundo que exige casi siempre pureza. Pensar en la impureza
es pensar en la frontera, en como los seres humanos estamos así, en espacios
liminares y mezclados que son trágicos y felices. Ese modo de ver la vida si
hubiese sido aplicado hubiera evitado mucho dolor en el mundo. Un mundo que nos
pide ser hombres o mujeres, heterosexuales y homosexuales, blancos o indígenas.
Pensar en este nuevo mestizaje es ver con perspectiva y criticidad la mezcla.
Por eso ese rescate de lo impuro por parte de lxs chicanxs. D
Intervencion de una compañera.
Aquí quiero citar y compartir algo
que encontre en el texto de Leticia Garcia Arguelles en el color de las
palabras y la piel de las chicanas es una lectura autobiografica y me gusto
mucho lo que menciona “ las chicanas me han demostrado la dificultad por
descubrir su propio mundo y la manera sui generis que significa unico en
su genero de reclamar y reconstruirse mediante sus textos literarios y
teoricos. Una de ella ha sido Gloria Anzaldua, a quien agradezco sus palabras y
el contenido espiritual que siempre dio al acto de escribir, pues ha sido la
menra de lozalizar forma a traves de un mundo zurdo y hacer una alquimia
del alma. Entonces la contruccion de “nuevos mundos” mas que una constatacion
geografica que guarda una relacion con el cuerpo como un espacio que se explora
y se resiste al mismo tiempo, a traves de la subjetividad y la recreacion de si
mismas.”
Comentario de Diego, el profesor.
Entramos en un espinoso territorio: el
de la identidad ecuatoriana. Creo que la clave justamente es pensar en una
identidad uniforme con poblaciones tan heterogéneas. No es el caso de Ecuador
sólo. A mí me parece que lo más interesante es analizar esto desde las
identidades andinas. El teórico peruano Cornejo-Polar habla de que en los Andes
existe algo que se llama "heterogeneidad contradictoria" y que
justamente habla de esas diferentes culturas y formas de escritura, que cuando
se encuentran forman contradicciones como la que planteas (indígena / mestizo,
prejuicio / orgullo). No obstante tengo reparos respecto a lo que dices: 1. A
los ecuatorianos no se les puso en una clase social baja en la colonia. La
colonia duró 300 años. El estado ecuatoriano tiene solo ciento y pico. De hecho
la Real Audiencia de Quito estaba llena de intelectuales apreciadísimos en todo
el continente y España (Espejo, Mejía Lequerica, Juan Bautista Aguirre,
Caspicara, etc.). Creo que esa línea continua que marcas de "inferioridad
no existió". Lo que si existió es que al momento de configurar los
proyectos nacionales, el proyecto de Estado ecuatoriano fue el más
"débil". De hecho ciertos historiadores han afirmado que Ecuador no
debía haber existido, sino que debía haber sido parte de Colombia o Perú. Más
aún, en la época de formación del Ecuador Guayaquil y Cuenca querían ser
independientes. Por lo tanto no estoy de acuerdo con que esto se deba a las
clases "sociales bajas". Cuestión que de hecho comprendo bien. Creo
que más bien hay que verlo como parte de la historia de un país demasiado
diverso para sus anhelos que querían formar un sólo estado mestizo (herencia de
Bolívar que proponía una América mestiza). Creo que esa debilidad de la que
hablas es la debilidad de ser solo uno, de tener una identidad poderosa como
nación única. No obstante, ahora mismo, algunos aspectos del modelo
plurinacional ecuatoriano han sido tomados como modelos de cómo debe ser un
estado pues desde 1990 el movimiento indígena ecuatoriano ha obtenido grandes
conquistas en lo cultural, político y jurídico. Creo que la clave es pensar la
interculturalidad y la heterogeneidad contradictoria como modelos a seguir. Y
ver allí las fortalezas más que las debilidades. Saludos,
Otra respuesta del profesor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario